For many years my paintings explored a text believed to be several thousand years old: the Duan Amhairghine. It is an epic poem, an invocation of the world spirit that expresses man's fascination for the miracle of life and the supremacy and fragility of nature.
Indefatigably reiterated on canvas in the manner of palimpsest, the words of the poem become matter, infusing the work with impalpable meaning: an unvoiced song leading back through time to the universal themes sung by our ancestors.
Pendant de nombreuses années je me suis intéressé à un texte vieux de plusieurs millénaires: le Duan Amhairghine. Il s’agit d’un poème épique une invocation à l'esprit du monde, qui témoigne de l’émerveillement de l’homme devant le miracle de la vie, cet équilibre fragile et sublime de la nature.
Ressassés inlassablement sur mes toiles à la manière d'un palimpseste, les mots se scellent dans la matière et l’œuvre s'infuse d'un sens impalpable : les bruissements d'une parole enfouie qui transmet, depuis la nuit des temps, les thèmes universels chantés par nos ancêtres.